Encontramos 31 fornecedores de Tradução Técnica - Tecnologia da Informação - TI

C.S.S. Digital - Connection System Support

Fornece: Soluções de Gestão de Serviços de TI, Testes de Segurança de TI, Appliance Firewall, Monitoramento de Sistemas de TI e mais outras 84 categorias

Niterói - RJ
Desde 2015
1-10 funcionários
Nearu Translations

Fornece: Tradução de Websites, Tradução Juramentada, Tradução Simultânea, Tradução Técnica | Setor Automotivo e mais outras 209 categorias

Garça - SP
Desde 2015
1-10 funcionários
Empresa de Tradução - Bts Global

Fornece: Locação de Equipamentos para Tradução Simultânea, Tradução Simultânea, Tradução de Textos, Tradução Juramentada e mais outras 61 categorias

São Paulo - SP
José Lacerda

Fornece: Tradução Técnica - Tecnologia da Informação - TI, Câmeras IP, Câmeras de Segurança, Instalações de Infraestrutura para Telecomunicações e mais outras 20 categorias

São Paulo - SP
Guia de Cftv

Fornece: Consultoria em Segurança Eletrônica, Acessórios para Segurança Eletrônica, Conversores de Vídeo para CFTV, Curso Técnico de CFTV e mais outras 115 categorias

São Paulo - SP
Desde 2014
1-10 funcionários
Ruama

Fornece: Auditorias em Informática, Soluções em Informática, Peritos em Informática, Recuperação de Dados de Informática e mais outras 44 categorias

Rio de Janeiro - RJ
Rc Tradutores

Fornece: Tradução de Textos, Traduções Técnicas em Geral, Tradução Técnica | Aeronáutica Civil, Tradução Técnica | Setor de Armamentos e Segurança Nacional e mais outras 115 categorias

Curitiba - PR
Alphaômega Traduções

Fornece: Traduções do Inglês, Traduções do Alemão, Acompanhamento em Reuniões e Visitas Técnicas (Brasil), Traduções do Espanhol e mais outras 259 categorias

São Paulo - SP
1-10 funcionários
Yellowling - Inovação em Traduções

Fornece: Intérprete Juramentado, Traduções do Alemão, Traduções do Árabe, Traduções do Francês e mais outras 263 categorias

Itajaí - SC
Universal Traduções

Fornece: Tradução de Textos, Tradução Juramentada, Traduções Técnicas em Geral, Tradução Técnica | Aeronáutica Civil e mais outras 151 categorias

São Paulo - SP
e Tradução Juramentada

Fornece: Intérprete Juramentado, Traduções do Alemão, Traduções do Árabe, Traduções do Francês e mais outras 263 categorias

Balneário Camboriú - SC
Modal Gr - Consultoria de Tecnologia

Fornece: Assessoria no Desenvolvimento de Negócios, Consultoria em TI, Consultoria em TI para Indústrias, Soluções em Segurança Cibernética e mais outras 151 categorias

Santos - SP
Desde 2005
51-100 funcionários
Connectioncyber

Fornece: Monitoramento de Sistemas de TI, Suporte Remoto em TI, Testes de Segurança de TI, Soluções de Gestão de Serviços de TI e mais outras 26 categorias

Piracicaba - SP
Desde 2011
1-10 funcionários
Ayumi Anraku

Fornece: Acompanhamento em Feiras Nacionais, Acompanhamento em Feiras no Exterior, Acompanhamento em Reuniões e Visitas Técnicas (Brasil), Consultoria Lingüística e Intercultural e mais outras 80 categorias

Suzano - SP
Nativo Traduções

Fornece: Intérprete Juramentado, Traduções do Alemão, Traduções do Inglês, Traduções do Francês e mais outras 191 categorias

São Paulo - SP
1-10 funcionários
Outsider Tech Ti

Fornece: Consultoria em TI, Tradução Técnica - Tecnologia da Informação - TI, Suporte Remoto em TI, Suporte Técnico em TI e mais outras 55 categorias

Salvador - BA
Desde 2023
1-10 funcionários
Cytrix Technologies - Soluções em Tecnologia

Fornece: Consultoria em Transformação Digital, Consultoria em TI, Consultoria em TI para Indústrias, Consultoria em Segurança da Informação e mais outras 96 categorias

Curitiba - PR
Desde 2023
11-50 funcionários
Grupo Solución

Fornece: Acompanhamento em Feiras no Exterior, Aulas de Idiomas para Executivos, Locação de Equipamentos para Tradução Simultânea, Tradução Simultânea e mais outras 151 categorias

São Paulo - SP
Espanglish Traduções

Fornece: Acompanhamento em Feiras no Exterior, Locação de Equipamentos para Tradução Simultânea, Tradução Simultânea, Tradução de Textos e mais outras 253 categorias

Curitiba - PR
Ó Editorial - Traduções e Edições

Fornece: Tradução de Textos, Tradução Consecutiva, Tradução de Websites, Tradução Simultânea e mais outras 181 categorias

Curitiba - PR
Desde 2011
1-10 funcionários

Exibindo 1 a 20 de 31 fornecedores

Perguntas Frequentes

O que é tradução técnica em Tecnologia da Informação?

Tradução técnica em Tecnologia da Informação envolve a conversão precisa de materiais como manuais, especificações, contratos de software e documentação de sistemas do idioma original para outro, preservando termos técnicos, siglas e jargões específicos do setor. Esse trabalho exige profundo conhecimento tanto em TI quanto em idiomas, pois termos inadequados podem comprometer o entendimento operacional ou comercial de empresas. É indispensável em projetos que lançam softwares ou soluções tecnológicas em mercados multilíngues.

Quais tipos de documentos de TI costumam ser traduzidos em ambientes corporativos?

Empresas demandam tradução técnica de diversos documentos, como manuais de usuário, especificações funcionais, contratos de licença, políticas de segurança da informação, documentação de APIs e sistemas, além de materiais de treinamento. A tradução correta facilita integração de softwares estrangeiros, atendimento a normas internacionais e treinamentos para equipes multinacionais. Para revendedores ou distribuidores, versões localizadas desses documentos são essenciais para suporte técnico e vendas no mercado local.

Existem normas ou certificações relevantes para tradução técnica em TI?

Sim, existem normas internacionais, como a ISO 17100, que estabelece requisitos para processos de tradução, garantindo qualidade e rastreabilidade do serviço. Em Tecnologia da Informação, seguir guidelines técnicos do fabricante de software também é fundamental para manter terminologia padronizada. Empresas que comercializam ou implementam soluções em diferentes países costumam exigir tradutores certificados, assegurando que especificações técnicas estejam alinhadas com critérios globais.

Como escolher um fornecedor de tradução técnica especializado em TI para empresas?

Empresas devem buscar fornecedores com experiência comprovada em projetos de TI, equipe de tradutores especializados na área e portfólio relevante. Avaliar o uso de glossários próprios do setor, domínio de sistemas de gerenciamento de tradução (CAT Tools) e práticas de revisão técnica são diferenciais importantes. Contratos corporativos geralmente exigem confidencialidade, prazo rigoroso e capacidade de lidar com grandes volumes, fatores críticos para operações internacionais e integração de software.

Quais são os principais desafios da tradução técnica em documentos de Tecnologia da Informação?

O principal desafio é preservar a precisão dos termos técnicos sem alterar o sentido original, principalmente em ambientes multiterminológicos. Além disso, sistemas, siglas e funções específicas muitas vezes não possuem equivalentes diretos em outros idiomas, exigindo pesquisa especializada. Outros fatores incluem atualizações frequentes de tecnologia, necessidade de revisões constantes e garantia de compatibilidade com normas de segurança de informação e privacidade de dados.

Que setores empresariais mais demandam tradução técnica em TI?

Empresas de softwares, integradores de sistemas, distribuidores de tecnologia, órgãos públicos que adotam soluções estrangeiras, instituições financeiras, indústrias automotivas e hospitais demandam regularmente tradução técnica em TI para implantar sistemas, treinar equipes e cumprir requisitos regulatórios em ambientes multilíngues. Revendedores que atuam globalmente também dependem desse serviço para adaptar catálogos, manuais e contratos ao idioma dos clientes corporativos.

Tradução técnica de TI é diferente da tradução comum? Por quê?

Sim, a tradução técnica de TI requer domínio de terminologia específica, compreensão de processos tecnológicos e, muitas vezes, interação direta com equipes técnicas. Enquanto a tradução comum prioriza comunicação geral, a técnica exige precisão absoluta, pois termos mal traduzidos podem causar falhas operacionais, erros contratuais ou não conformidade com requisitos legais. Por isso, equipes especializadas são fundamentais para garantir a fidelidade do conteúdo técnico traduzido.