Encontramos 24 fornecedores de Tradução Técnica | Setor Jurídico
Este é um espaço reservado para anúncios do Google Ads. Aqui será exibido o texto descritivo do anúncio patrocinado com informações relevantes para os visitantes.
Fornece: Acompanhamento em Feiras no Exterior, Aulas de Idiomas para Executivos, Locação de Equipamentos para Tradução Simultânea, Tradução Simultânea e mais outras 151 categorias
Fornece: Tradução Juramentada, Tradução Técnica | Setor Petroquímico, Tradução Técnica | Setor Jurídico, Traduções Técnicas em Geral e mais outras 26 categorias
Fornece: Tradução de Textos, Tradução Consecutiva, Tradução de Websites, Tradução Simultânea e mais outras 181 categorias
Fornece: Cartório de Notas, Cartório de Protesto de Títulos, Cartório de Registro Civil de Pessoas Jurídicas, Cartório de Registro Civil de Pessoas Naturais e mais outras 62 categorias
Fornece: Escritório de Advocacia, Direito Administrativo, Direito Comercial, Direito Imobiliário e mais outras 74 categorias
Este é um espaço reservado para anúncios do Google Ads. Aqui será exibido o texto descritivo do anúncio patrocinado com informações relevantes para os visitantes.
Fornece: Locação de Equipamentos para Tradução Simultânea, Tradução Consecutiva, Tradução Simultânea, Traduções Técnicas em Geral e mais outras 56 categorias
Fornece: Acompanhamento de Procedimento Licitatório, Assessoria e Consultoria Jurídica, Assessoria em Processos de Fusões e Aquisições, Assessoria Jurídica em Franquias e mais outras 354 categorias
Fornece: Direito Civil, Direito Comercial, Direito Empresarial, Escritório de Advocacia e mais outras 74 categorias
Fornece: Escritório de Advocacia, Direito Administrativo, Direito de Família, Homologação de Sentenças Estrangeiras e mais outras 264 categorias
Fornece: Intérprete Juramentado, Traduções do Alemão, Traduções do Árabe, Traduções do Francês e mais outras 263 categorias
Este é um espaço reservado para anúncios do Google Ads. Aqui será exibido o texto descritivo do anúncio patrocinado com informações relevantes para os visitantes.
Fornece: Apostila de Haia, Intérprete Juramentado, Traduções do Alemão, Traduções do Árabe e mais outras 107 categorias
Fornece: Tradução de Websites, Tradução Juramentada, Tradução Simultânea, Tradução Técnica | Setor Automotivo e mais outras 209 categorias
Fornece: Serviços de Audiodescrição, Tradução de Textos, Tradução Juramentada, Tradução Técnica | Setor Farmacêutico e mais outras 97 categorias
Fornece: Acompanhamento em Feiras no Exterior, Locação de Equipamentos para Tradução Simultânea, Tradução Simultânea, Tradução de Textos e mais outras 253 categorias
Fornece: Tradução de Textos, Traduções Técnicas em Geral, Tradução Técnica | Aeronáutica Civil, Tradução Técnica | Setor de Armamentos e Segurança Nacional e mais outras 115 categorias
Este é um espaço reservado para anúncios do Google Ads. Aqui será exibido o texto descritivo do anúncio patrocinado com informações relevantes para os visitantes.
Fornece: Acompanhamento em Feiras no Exterior, Tradução Simultânea, Tradução de Textos, Acompanhamento em Feiras Nacionais e mais outras 199 categorias
Fornece: Tradução de Textos, Tradução Juramentada, Traduções Técnicas em Geral, Tradução Técnica | Aeronáutica Civil e mais outras 151 categorias
Fornece: Traduções do Inglês, Traduções do Alemão, Traduções do Árabe, Traduções do Cantonês e mais outras 235 categorias
Fornece: Consultoria Lingüística e Intercultural, Traduções do Alemão, Traduções do Espanhol, Traduções do Inglês e mais outras 44 categorias
Fornece: Tradução Juramentada, Tradução de Textos, Tradução de Websites, Tradução Técnica | Setor Automotivo e mais outras 134 categorias
Exibindo 1 a 20 de 24 fornecedores
Perguntas Frequentes
O que é tradução técnica no setor jurídico e por que é importante?
Tradução técnica no setor jurídico refere-se à conversão precisa de documentos legais, como contratos, sentenças e pareceres, entre idiomas distintos. A importância desse serviço reside na fidelidade terminológica e jurídica, assegurando que o significado e a validade dos textos sejam preservados em diferentes jurisdições. Para empresas, isso viabiliza operações internacionais, negociações e processos judiciais sem riscos de ambiguidade ou erro de interpretação que possam gerar litígios ou prejuízos.
Quais os principais tipos de documentos atendidos pela tradução técnica no setor jurídico?
Os principais tipos de documentos incluem contratos, acordos comerciais, estatutos sociais, procurações, sentenças judiciais, patentes, escrituras e pareceres legais. Empresas do setor corporativo frequentemente demandam traduções técnicas para garantir a exatidão legal em processos de internacionalização, alianças estratégicas ou disputas judiciais que envolvam diferentes legislações e idiomas, evitando falhas administrativas ou jurídicas decorrentes de traduções inadequadas.
Quais são os requisitos para uma tradução técnica confiável em documentos jurídicos?
Para ser confiável, a tradução técnica de documentos jurídicos deve ser feita por profissionais com domínio fluente dos idiomas e formação jurídica ou vasta experiência no setor. O tradutor precisa compreender o contexto legal do país de origem e do destino do documento. Em situações específicas, pode ser exigida tradução juramentada, assegurando validade oficial perante órgãos públicos ou tribunais, além do domínio de terminologia precisa e atualizada.
Existe alguma norma ou certificação para tradutores técnicos jurídicos?
Sim. No Brasil, tradutores técnicos jurídicos que realizam traduções oficiais são conhecidos como tradutores públicos e intérpretes comerciais (tradutores juramentados), regulamentados pelas Juntas Comerciais dos estados. Internacionalmente, algumas certificações ou filiações a associações, como ATA (American Translators Association), podem atestar a qualificação do profissional, embora não substituam a exigência legal de tradução juramentada quando esta for obrigatória.
Quais cuidados devem ser observados ao contratar tradução técnica jurídica para empresas?
Ao contratar tradução técnica jurídica, as empresas devem verificar a experiência do tradutor no setor jurídico, sua habilitação para traduções juramentadas se necessário, e a confidencialidade no tratamento das informações sensíveis. É recomendável avaliar referências, prazos de entrega compatíveis com demandas corporativas e a clareza na abordagem de terminologia complexa, minimizando riscos de disputas legais por erros de tradução.
Qual a diferença entre tradução técnica jurídica simples e juramentada?
A tradução técnica simples converte o conteúdo do documento jurídico mantendo a precisão técnica, porém não tem valor legal perante órgãos oficiais. Já a tradução juramentada, realizada por tradutor público habilitado, é oficialmente reconhecida, necessária para processos judiciais, registros e transações corporativas transnacionais. Empresas precisam atentar para qual tipo é exigido em cada situação para garantir validade documentária internacional.
Quais setores corporativos mais demandam tradução técnica no setor jurídico?
Setores como jurídico corporativo, comércio exterior, tecnologia, farmacêutico, construção civil, energia e setores regulados frequentemente demandam traduções técnicas no setor jurídico. Empresas envolvidas em operações internacionais, contratos multilíngues, litígios transfronteiriços ou processos de registro de propriedade intelectual dependem de traduções especializadas para mitigar riscos legais e atender às exigências de diferentes jurisdições.